В Таиланде мы зимуем с небольшими перерывами аж с 2007 года, были, кажется, уже почти во всех популярных, и во многих не особо популярных местах...
С языком там забавная ситуация. С одной стороны, практически весь обслуживающий персонал по-английски говорит.
А с другой — иногда говорит так, что понять их очень сложно. Они, в общем, и сами этот язык называют тайглишем.
Знаете, например, что такое «ду лэй вивди»? А это 250. По-английски, между прочим ;) Мы потом поняли этимологию — по тайски «сто» — roj, «р» они не всегда выговаривают, заменяя на «л», произношение разное, вот и получается «лэй». А то, что этот лэй вставлен в английскую фразу — ну тут уже никуда не деться.
Когда к нам присоединилась Вероника, мы вечером привели ее в ресторанчик, в котором обычно ужинали. Вероника заказывает официанту оранж джус. Официант ей:
— Но оранж!
— What kind of juice you have? — спрашивает Вероника.
У официанта стали совершенно круглые от ужаса глаза, он развернулся и молча ушел. Вернулся минут через 10, принес оранж джус.
Видимо, бегал к соседям — чтобы только эта женщина больше на него не ругалась такими страшными словами ;)
И еще один почти анекдот: Еду на мотобайке по дороге. Жарко, пить хочется, останавливаюсь у местной забегаловки. Диалог:
— Sawatdee-krap!
— Hell also!
— Have you something to drink?
— What a me lounge us, so?
— Watermelon juice is ok.
— All e-dream?
— Sorry?
— All e-dream?
— Mmmm... Sorry... I can't understand.
— All e-dream, all e-dream! Know foot?
— Oh! Yes, only drink, please!
— Beef tea but.
— Khop-khun-krap.
— Tank of soap.
Первое и предпоследнее — по-тайски, «здравствуйте» и «спасибо». А остальное — как есть. Реально очень труднобыло понять, что значит это ее «оллидрим» ;)
В Таиланде меня уже через пару недель, стоит только чуть-чуть набрать загара, начинают принимать за местного.
Сижу как-то перед своим отелем на лавочке, подъезжает тайка на байке и начинает меня что-то по-своему пытать. По жестам понял, что она хотела снять номер в моем отеле. Ну, я ей говорю, мол, турист я, эскюзе муа, нихт андестенд, сами мы не местные. Она удивилась, сорри, говорит, я думала ты свой. И намыливается свалить. Но тут уже я на нее напал: стой, говорю, скажи мне, как будет по-тайски, что я не таец, а русский, а то каждый раз одно и то же.
Она выдала мне фразу: «Пом май чшай кхон таи пхом пен кхон Расия», которую я как мог запомнил.
И теперь, когда тайцы обращаются ко мне по-тайски, я им эту фразу выдаю. ...после чего у них окончательно разрывает мозг. С их-то точки зрения, происходит следующее: таец подходит к тайцу, спрашивает что-то по-тайски, а таец тайцу на тайском отвечает: «Я не таец, я русский!"
Заехал в 7-11 на ночь глядя, хожу, никого не трогаю. Вдруг из-за стеллажа выходит девчонка, смотрит на меня и говорит: „Здравствуйте!“ Ну, я ей тоже отвечаю: „Здравствуйте!“ А она кааак заржет в голос!
Прикололась, типа — с тайцем по-русски поздоровалась.
Не проканало, мы везде ;)